The study aims to analyze literal translation and other translation procedures, presented in Ba Gyi Aung Nyar Tal (the source text) by Min Thu Wun and its translated text version by Thagyi Gazette U Khin Maung, based on Newmark (1988)’s theory. It is mainly focused on the use of literal translation and partly on other translation procedures in terms of phrases, clauses and bigger units which support the theme of the short story. Qualitative research method is applied in this research. This paper will mainly figure out what difficulties are discovered in translating ST to TT. It is hoped that the results of this research would make a contribution to the development of the field of translation and further studies.
First, our group would like to express our appreciation to Professor Dr Kyi Shwin, the Rector of Yangon University of Foreign Languages, for giving opportunities to implement this term paper in our final year.
Next, we would like to show our gratitude towards Professor Dr Ni Ni Aung, Head of the Department of English, Yangon University of Foreign Languages, with the helpful suggestions in a great support.
Furthermore, we are also grateful to our supervisor, U Aung Zaw Moe, lecturer of the Department of English, YUFL) for the time, support and guidance in our term paper to successfully bring to an end.
Finally, we would like to extend our grateful thanks to all the teachers at the Department of English, Yangon University of Foreign Languages, for their contributions to our understandings in accomplishment of this term paper.